Tafodiaith: Gwahaniaeth rhwng fersiynau
Dim crynodeb golygu Tagiau: Golygiad drwy declyn symudol Golygiad ar declun symudol (ap) Golygiad trwy'r ap iOS |
B Manion |
||
Llinell 2: | Llinell 2: | ||
==Enghreifftiau Cymreig== |
==Enghreifftiau Cymreig== |
||
;Tafodiaith Penrhyn Gwyr<ref>Addaswyd o Gower Magazine[http://www.gowermagazine.com/gower_dialect.htm] ym Mwletin Llên Natur rhifyn 44[https://www.llennatur.cymru/Content/Upload/Cylchgrawn44.pdf]</ref |
;Tafodiaith Penrhyn Gwyr<ref>Addaswyd o Gower Magazine [http://www.gowermagazine.com/gower_dialect.htm] ym Mwletin Llên Natur rhifyn 44 [https://www.llennatur.cymru/Content/Upload/Cylchgrawn44.pdf]</ref> |
||
Angletouch: pryf genwair, mwydyn< |
Angletouch: pryf genwair, mwydyn<br /> |
||
Back: plât haearn< |
Back: plât haearn<br /> |
||
Bossey: llo heb ei ddiddyfnu< |
Bossey: llo heb ei ddiddyfnu<br /> |
||
Carthen: nithlen< |
Carthen: nithlen<br /> |
||
Bumbagus: aderyn y bwn< |
Bumbagus: aderyn y bwn<br /> |
||
Cassaddle: darn harnais i geffyl gwaith< |
Cassaddle: darn harnais i geffyl gwaith<br /> |
||
Charnel: blwch gofod uwchben lle tân, yn aml ar gyfer crogi bacwn< |
Charnel: blwch gofod uwchben lle tân, yn aml ar gyfer crogi bacwn<br /> |
||
Cloam: llestri pridd< |
Cloam: llestri pridd<br /> |
||
Cratch: tas wair< |
Cratch: tas wair<br /> |
||
Culm: cwlm, cwlwm, i losgi calch< |
Culm: cwlm, cwlwm, i losgi calch<br /> |
||
Deal: torllwyth o foch< |
Deal: torllwyth o foch<br /> |
||
Drashel: ffust< |
Drashel: ffust<br /> |
||
Dumbledarry: chwilen bwm< |
Dumbledarry: chwilen bwm<br /> |
||
Evil: fforch deilo tri-phigyn< |
Evil: fforch deilo tri-phigyn<br /> |
||
Galeeny: iar gini< |
Galeeny: iar gini<br /> |
||
Gambo: cert, wagen< |
Gambo: cert, wagen<br /> |
||
Glaster: llaeth enwyn yn y stên, glasdwr?< |
Glaster: llaeth enwyn yn y stên, glasdwr?<br /> |
||
Gurgins: blawd bras< |
Gurgins: blawd bras<br /> |
||
Hambrack: coler ceffyl o wellt (cf rach)< |
Hambrack: coler ceffyl o wellt (cf rach)<br /> |
||
Holmes: celyn< |
Holmes: celyn<br /> |
||
Ipson: yr hyn y gellid ei ddal wrth gwpannu'r dwylo< |
Ipson: yr hyn y gellid ei ddal wrth gwpannu'r dwylo<br /> |
||
Jalap: eli; moddion rhyddhaol< |
Jalap: eli; moddion rhyddhaol<br /> |
||
Kerning: aeddfddu; troi'n sur< |
Kerning: aeddfddu; troi'n sur<br /> |
||
Kersey: brethyn a wehyddid o wlan pur< |
Kersey: brethyn a wehyddid o wlan pur<br /> |
||
Kittlebegs: coesarnau< |
Kittlebegs: coesarnau<br /> |
||
Kyling: pysgota môr< |
Kyling: pysgota môr<br /> |
||
Lake: nant, afonig< |
Lake: nant, afonig<br /> |
||
Lansher: porfa werdd rhwng daliadau a ddelir hn gyffredin< |
Lansher: porfa werdd rhwng daliadau a ddelir hn gyffredin<br /> |
||
Mapsant: gŵyl mabsant leol< |
Mapsant: gŵyl mabsant leol<br /> |
||
Mawn: basged wiail ar gyfer porthiant< |
Mawn: basged wiail ar gyfer porthiant<br /> |
||
Mort: saim mochyn; bloneg< |
Mort: saim mochyn; bloneg<br /> |
||
Mucka: cadlas< |
Mucka: cadlas<br /> |
||
Nestletrip: bach y nyth (moch)< |
Nestletrip: bach y nyth (moch)<br /> |
||
Oakwib: chwilen bwm< |
Oakwib: chwilen bwm<br /> |
||
Owlers: smyglwyr gwlan< |
Owlers: smyglwyr gwlan<br /> |
||
Pill: nant< |
Pill: nant<br /> |
||
Pilmy: llychlyd< |
Pilmy: llychlyd<br /> |
||
Rach: ysgub olaf i'w gynaeafu< |
Rach: ysgub olaf i'w gynaeafu<br /> |
||
Reremouse: ystlum< |
Reremouse: ystlum<br /> |
||
Riff: stric i finiogi pladur< |
Riff: stric i finiogi pladur<br /> |
||
Rying: pysgota< |
Rying: pysgota<br /> |
||
Shoat: torth wenith fechan< |
Shoat: torth wenith fechan<br /> |
||
Slade: gallt glan y môr< |
Slade: gallt glan y môr<br /> |
||
Soul: caws a menhn a fwytir â bara< |
Soul: caws a menhn a fwytir â bara<br /> |
||
Spleet: 1) nodwydd wau, 2) trosol chwarelwr< |
Spleet: 1) nodwydd wau, 2) trosol chwarelwr<br /> |
||
Vair: carlwm neu wenci (cf. verre, F. croen wiwer)< |
Vair: carlwm neu wenci (cf. verre, F. croen wiwer)<br /> |
||
Viel/Vile: cae, a ddefnyddid o hyd i ddisgrifio'r comin yn Rhosili.< |
Viel/Vile: cae, a ddefnyddid o hyd i ddisgrifio'r comin yn Rhosili.<br /> |
||
Want: gwadd, gwahadden, twrch daear< |
Want: gwadd, gwahadden, twrch daear<br /> |
||
Wimbling: nithio< |
Wimbling: nithio<br /> |
||
Witches: gwyfynod< |
Witches: gwyfynod<br /> |
||
Zig: iwrin, golch< |
Zig: iwrin, golch<br /> |
||
Zive: pladur< |
Zive: pladur<br /> |
||
Zongals: lloffion ŷd< |
Zongals: lloffion ŷd<br /> |
||
Zul/sul: aradr, gwŷdd |
Zul/sul: aradr, gwŷdd |
||
==Cyfeiriadau== |
==Cyfeiriadau== |
Fersiwn yn ôl 17:35, 21 Mai 2019
Amrywiad o iaith sydd yn nodweddiadol o grŵp penodol o siaradwyr yw tafodiaith. Gwelir tafodieithoedd gwahanol mewn rhanbarthau daearyddol gwahanol, ond gall hefyd gweld gwahaniaethau rhwng y ffordd siarader iaith o ganlyniad i ffactorau eraill, e.e. dosbarth cymdeithasol. Weithiau caiff tafodiaith ei chymysgu ag acen; cyfeirir acen at ynganiad nodweddiadol yn unig, tra bo tafodiaith yn cynnwys gramadeg a geirfa llafar hefyd. Gelwir astudiaeth tafodieithoedd yn dafodieitheg.
Enghreifftiau Cymreig
- Tafodiaith Penrhyn Gwyr[1]
Angletouch: pryf genwair, mwydyn
Back: plât haearn
Bossey: llo heb ei ddiddyfnu
Carthen: nithlen
Bumbagus: aderyn y bwn
Cassaddle: darn harnais i geffyl gwaith
Charnel: blwch gofod uwchben lle tân, yn aml ar gyfer crogi bacwn
Cloam: llestri pridd
Cratch: tas wair
Culm: cwlm, cwlwm, i losgi calch
Deal: torllwyth o foch
Drashel: ffust
Dumbledarry: chwilen bwm
Evil: fforch deilo tri-phigyn
Galeeny: iar gini
Gambo: cert, wagen
Glaster: llaeth enwyn yn y stên, glasdwr?
Gurgins: blawd bras
Hambrack: coler ceffyl o wellt (cf rach)
Holmes: celyn
Ipson: yr hyn y gellid ei ddal wrth gwpannu'r dwylo
Jalap: eli; moddion rhyddhaol
Kerning: aeddfddu; troi'n sur
Kersey: brethyn a wehyddid o wlan pur
Kittlebegs: coesarnau
Kyling: pysgota môr
Lake: nant, afonig
Lansher: porfa werdd rhwng daliadau a ddelir hn gyffredin
Mapsant: gŵyl mabsant leol
Mawn: basged wiail ar gyfer porthiant
Mort: saim mochyn; bloneg
Mucka: cadlas
Nestletrip: bach y nyth (moch)
Oakwib: chwilen bwm
Owlers: smyglwyr gwlan
Pill: nant
Pilmy: llychlyd
Rach: ysgub olaf i'w gynaeafu
Reremouse: ystlum
Riff: stric i finiogi pladur
Rying: pysgota
Shoat: torth wenith fechan
Slade: gallt glan y môr
Soul: caws a menhn a fwytir â bara
Spleet: 1) nodwydd wau, 2) trosol chwarelwr
Vair: carlwm neu wenci (cf. verre, F. croen wiwer)
Viel/Vile: cae, a ddefnyddid o hyd i ddisgrifio'r comin yn Rhosili.
Want: gwadd, gwahadden, twrch daear
Wimbling: nithio
Witches: gwyfynod
Zig: iwrin, golch
Zive: pladur
Zongals: lloffion ŷd
Zul/sul: aradr, gwŷdd
Cyfeiriadau
Ffynonellau
- Crystal, D. 2005. How Language Works Penguin Books. ISBN 0-14-051538-0