Sgwrs:One Hundred and One Dalmatians: Gwahaniaeth rhwng fersiynau

Ni chefnogir cynnwys y dudalen mewn ieithoedd eraill.
Oddi ar Wicipedia
Cynnwys wedi'i ddileu Cynnwys wedi'i ychwanegu
B Wedi gwrthdroi golygiadau gan 64.134.62.8 (Sgwrs); wedi adfer y golygiad diweddaraf gan Paul-L.
Llinell 20: Llinell 20:


:Sorry, the Russian link should of course be [[:ru:Сто один далматинец]]. I shouldn’t copy text from the Command Prompt... --[[Defnyddiwr:Silvonen|Silvonen]] 04:43, 4 Mai 2010 (UTC)
:Sorry, the Russian link should of course be [[:ru:Сто один далматинец]]. I shouldn’t copy text from the Command Prompt... --[[Defnyddiwr:Silvonen|Silvonen]] 04:43, 4 Mai 2010 (UTC)

::Add [[hu:101 kiskutya (film, 1961)]], [[is:Hundalíf]], change [[bg:Сто и един далматинци]]. [[Arbennig:Contributions/64.134.62.8|64.134.62.8]] 03:14, 18 Medi 2011 (UTC)


== Tynnu a newid. . . ==
== Tynnu a newid. . . ==

Fersiwn yn ôl 22:30, 19 Medi 2011

On Amazon, there is Cant Ac Un Dalmatian, but I can't tell if it's the book of the film. Paul-L 12:02, 3 Mai 2008 (UTC)[ateb]

It's the book. Rhion 12:58, 3 Mai 2008 (UTC)[ateb]

Correction to interwiki links

Hi, is it necessary to keep this page locked? It has some incorrect interwiki links that I would have liked to correct with my bot.

Changes to be made: yn ychwanegu: ca, ro, sw yn tynnu: wuu yn newid: eo, ru
+ [[ca:101 dàlmates]]
- [[eo:101 Dalmatoj]]
+ [[eo:One Hundred and One Dalmatians]]
+ [[ro:101 dalmatieni]]
- [[ru:Sto odin dalmatinec (mul'tfil'm)]]
+ [[ru:Sto odin dalmatinec]]
+ [[sw:One Hundred and One Dalmatians]]
- [[wuu:101??]]

--Silvonen 04:39, 2 Mai 2010 (UTC)[ateb]

Yes, after a serial vandaliser. I've corrected the interwikis. Paul-L 19:19, 2 Mai 2010 (UTC)[ateb]

Sorry, the Russian link should of course be ru:Сто один далматинец. I shouldn’t copy text from the Command Prompt... --Silvonen 04:43, 4 Mai 2010 (UTC)[ateb]

Tynnu a newid. . .

"(Cyfieithiad swyddogol Cymraeg: "101 Dalmation")" os gwelwch yn dda. Nid oes dim cyfieithiad "swyddogol" yn bodoli o gwbl, ac nid yw'r "ffynhonnell" yn bodoli chwaith bellach. Dylwn ni newid LEAD yr erthygl i

"Ffilm Disney yw One Hundred and One Dalmatians (neu 101 Dalmatians), a grëwyd ym 1961. Seilir y ffilm ar y nofel gan Dodie Smith. Cafodd y ffilm ddilyniant o'r enw 101 Dalmatians II: Patch's London Adventure, a gafodd ei ryddhau'n syth ar fformat fideo ym mis Ionawr 2003."

(Iaith, cystrawen, treiglo . . . .)

-- Xxglennxx sgwrscyfraniadau 04:50, 4 Mai 2010 (UTC)[ateb]

I've updated the reference. The following point refers to a selection of Disney films and Chicken Run:
"Cyfieithiad swyddogol Cymraeg" is only used if a tie-in book has been officially released in Welsh, for which the reference refers to. As the tie-in book has to be officially endorsed by the film company, we can take this to be it's official translation but since the films have not been dubbed/subtitled into Welsh, we have to keep the English title as the title of the article. Paul-L 15:04, 4 Mai 2010 (UTC)[ateb]
As this refers to the film itself, and not the book, it could be argued that the Cyfieithiad swyddogol Cymraeg does not deserve place here. Perhaps creating a One Hundred and One Dalmatians (ffilm) and One Hundred and One Dalmatians (llyfr) would be better? Can you also update the LEAD to include the above mutations (h.y., a gafodd ei ryddhau er enghraifft)? Diolch. -- Xxglennxx sgwrscyfraniadau 17:43, 4 Mai 2010 (UTC)[ateb]
The books referenced are tie-ins for the film, usually released to help children with their reading. They include pictures from the film, so are not original versions of the books (that the film may be based on) but a "Llyfr y Ffilm". We already have an article for Dodie Smith's original novel: The Hundred and One Dalmatians. Paul-L 19:08, 5 Mai 2010 (UTC)[ateb]