Cyfieithiadau o'r Ffrangeg i'r Gymraeg: Gwahaniaeth rhwng fersiynau
Petroc2 (sgwrs | cyfraniadau) |
Petroc2 (sgwrs | cyfraniadau) |
||
Llinell 107: | Llinell 107: | ||
-[[Ahmed Sefrioui]] o Moroco. ''Ewythr Hammad''; ''Y Llestr Pridd''; ''Un Diwrnod Ymhlith Diwrnodau'' |
-[[Ahmed Sefrioui]] o Moroco. ''Ewythr Hammad''; ''Y Llestr Pridd''; ''Un Diwrnod Ymhlith Diwrnodau'' |
||
-[[Joseph Brahim Seid|Ibrahim Seid]] o |
-[[Joseph Brahim Seid|Ibrahim Seid]] o [[Tsiad]]. ''Nidjema’r Ferch Amddifad,'' ,''Diffyg ar yr Haul''; ''Cyfiawnder y Llew''. |
||
* Storïau'r Meistri, Storïau Ffrangeg gan [[Alphonse Daudet]], [[Guy de Maupassant]]. [[Honoré de Balzac]]. [[Henri Barbusse]], [[Anatole France]], [[Gustav Flaubert]] ; golygydd y gyfres [[Bobi Jones]]. Llundain : [[Gwasg Gymraeg Foyle]], 1945. |
* Storïau'r Meistri, Storïau Ffrangeg gan [[Alphonse Daudet]], [[Guy de Maupassant]]. [[Honoré de Balzac]]. [[Henri Barbusse]], [[Anatole France]], [[Gustav Flaubert]] ; golygydd y gyfres [[Bobi Jones]]. Llundain : [[Gwasg Gymraeg Foyle]], 1945. |
Fersiwn yn ôl 00:11, 8 Gorffennaf 2019
Mae cyfieithiadau o'r Ffrangeg i'r Gymraeg yn adlewyrchu y traddodiad hir[angen ffynhonnell] o cyfieithu o'r Ffrangeg i'r Gymraeg. Cafwyd y cyfieithiadau cynharaf o'r Ffrangeg i'r Gymraeg yn yr Oesoedd Canol Diweddar a chyfnod y Tuduriaid. Ffrangeg oedd prif iaith athroniaeth, gwleidyddiaeth, a ffasiwn am ganrifoedd,[angen ffynhonnell] nes i'r Saesneg ei disodli yn ail hanner yr 20g.
Awduron A - D
- A
- Diriogaeth goll (Le grand Meaulnes, Henri Alain-Fournier 1886–1914) wedi ei chyfieithu o'r Ffrangeg gan E.T.Griffiths. (hefyd Henri Alban-Fournier) 1969, Llyfrau'r Dryw (Llandybie)
- Yr Ehedydd (L'Alouette 1953) gan Jean Anouilh, cyfieithwyd gan Kathleen Parry Cyfres Dramâu'r Byd, Gwasg Prifysgol Cymru 1976
- Gwahoddiad i Ginio (Rendevous de Senlis 1937) gan Jean Anouilh, cyfieithwyd gan John H Watkins Cyfres "Dramâu'r Byd", Gwasg Prifysgol Cymru 1976
- Antigone; Cyfres Dramâu'r Byd Jean Anouilh cyfieithwyd gan Roy Owen, 1996: Gwasg Prifysgol Cymru
- Y campwaith coll: a straeon eraill (gan Honoré de Balzac 1799-1850), cyfieithiad T. Ifor Rees: Gwasg Prifysgol Cymru, Caerdydd. 1954.
- Diwéddgan, (Fin de Partie) gan Samuel Beckett cyfieithwyd gan Gwyn Thomas yn y gyfres Y Ddrama yn Ewrop; roedd hefyd yn olygydd y gyfres. Gwasg Prifysgol Cymru 1969.
- Rousille neu y Tir yn darfod (La terre qui meurt. René Bazin), troswyd o Ffrangeg gan T. Ifor Rees. Aberystwyth : Gwasg Aberystwyth, 1933.
- Lelog a Rhosyn (Les Lilas et Les Roses) cerdd gan Louis Aragon 1940, cyfiethiad gan Tim Saunders. Taliesin cyf 33 Rhagfyr 1976.
- Stori Serch Digon Rhyfedd (Un Fait Divers d'amour) gan Tahar Ben Jalloun. Cyfieithiad o'r Ffrangeg gan Diarmuid Johnson, Taliesin 127 Gwanwyn 2006
- C
- Caligula gan Albert Camus a chyfieithywd i'r Gymraeg gan Emyr Tudwal Jones a Prys Morgan. Cyfres Dramâu'r Byd GPC. (1978)
- Y dieithryn (L'etranger) gan Albert Camus, cyfieithiad gan Bruce Griffiths: Gomer, Llandysul 1972.
- Bugail y mor (Le berger des mers.gan Micheline Cloos). Trosiad gan Iris George: Gwasg Christopher Davies, Salesbury Press, Llandybie 1981.
- Lleng o gythreuliaid (Furia - gan Jean-Louis Cotte) Cyfieithwyd o'r Ffrangeg gan Norman Howells. 1972, Gwasg y Brython (Lerpwl)
- Pris ar ei ben (La mise à prix. gan Jean-Louis Cotte) cyfieithwyd o'r Ffrangeg gan Cyril P Cule.1971, Cambrian News (Aberystwyth)
- D
- Dial yn y dwyrain / Anne Mariel gan Maurice Dekobra, 1885. Trosiad W. J. Jones: Gwasg Gee, Dinbych 1975.
- Fenws â'r llygaid aur (La Vénus aux yeux d’or. gan Maurice Dekobra); troswyd o'r Ffrangeg gan Carwen Vaughan. Dinbych : Gwasg Gee, 1971
- Dyn a blannai goed gan Maurice Dekobra,, addasiad Cymraeg gan Martin Davis : Gwasg Carreg Gwalch, Llanrwst 2004.
- Traethawd ar drefn wyddonol (René Descartes, 1596-1650), wedi ei gyfieithu o'r Ffrangeg gan D. Miall. Edwards: [1923]
- Tri mysgedwr (Les trois mousquetaires gan Alexandre Dumas 1802-1870); addasiad gan J.E.B. Jones. 1965, Hughes 1965
Awduron E - I
- E
- Milwr Napoleon (Histoire d’un Conscrit de 1813 gan Chatrian Erckmann); cyfieithiad o'r Ffrangeg gan John Elwyn Jones. Llanrwst : Gwasg Carreg Gwalch, 1990.
- F
- G
- Balconi (Jean Genêt 1910-1986); cyfieithwyd o'r Ffrangeg gan Llifon Jones. 1984, Gwasg Capel Gwalch (Llanrwst) 1984
- Y Morynion (Les Bonnes 1947 gan Jean Genêt 1910-1986); cyfieithwyd o'r Ffrangeg gan Glenda Carr. 1988, Cyfres Dramâu'r Byd GPC) 1988
- Y Porth Cyfyng (La porte étroite. 1909) gan André Gide. Cyfieithiad gan Elenid Jones a Bruce Griffiths, Cyfres yr Academi 2. Yr Academi Gymreig, Caerdydd, cyhoeddwyd 1975
- Y Deillion (La Symphonie pastorale) gan André Gide,1869-1951, cyfieithiad gan Caryl Glyn Davies a Gareth Alban Davies: 1965.
- Ar gwr y Goedwig (1880) gan Louis Hemon. Cyfieithiad gan John Edwards. Cymdeithas Lyfrau Ceredigion, 1956.
- Teyrnwialen Ottokar (Le sceptre d'Ottokar; 1938 gan Georges Remy Hergé) troswyd o'r Ffrangeg gan Roger Boore.1980, Gwasg y Dref Wen (Caerdydd)
- Cyfrinach yr uncorn (Le Secret de la Licorne; 1943 gan Georges Remy Hergé) troswyd o'r Ffrangeg gan Roger Boore.1978 Cyhoeddwr: Dref Wen, Caerdydd
- Cranc â'r crafangau aur (Le Crabe au Pinces d'Or; 1941 gan Georges Remy Hergé) troswyd o'r Ffrangeg gan Roger Boore. Gwasg y Dref Wen 1978
- I
Y Wers ac Y Tenant Newydd (la Lecon, 1951 a le Nouveau Locataire, 1957 gan Eugène Ionesco) cyfieithwyd gan K Lloyd-Jones Cyfres Dramâu'r Byd GPC 1974.
Y Dyn Unig (le Solitaire, 1973) nofel gan Eugène Ionesco cyfieithwyd gan John Watkins Cyfres yr Academi 8, Yr Academi Gymreig 1982.
Awduron J - M
- J
- K
- L
- Geiriau Credadun (gan Hugues Félicité Robert de Lamennais) ; wedi ei droi o'r Ffrangeg i'r Gymraeg gan W. Ambrose Bebb. 1921
- Pysgotwyr Llydaw : (nofel gan Pierre Loti); addasiad Cymraeg gan John Elwyn Jones. 1985
- Pysgotwr Ynys yr Ia : (nofel Pierre Loti); wedi ei throsi o'r Ffrangeg gan Nathaniel H. Thomas. 1924
- M
- Serch yw'r Teyrn (Le Triomphe de l'Amour)" yn 'Duges, Tywysoges, a Chyffur Epilio'; addasiadau gan Gareth Miles o ddramâu gan Niccolò Machiavelli, John Webster a Pierre de Marivaux (1992)
- Marchog a phump o ystorïau eraill (gan Guy De Maupassant 1850-1893); wedi eu troi o'r Ffrangeg gan Gwenda Gruffydd. 1920
- Ffloris, 'y nghariad i. (Floris, mon amour, 1970) gan Jacqueline Monsigny. Y cyfieithiad gan John Edwards. Gwasg Gomer (Llandysul) 1973
- Ffloris, Rhamant Ac Antur (Floris, le cavalier de Petersbourg) gan Jacqueline Monsigny, trosiad gan Cyril P. Cule. Gwasg Gomer. 1978 (ISBN 6000117639 )
Awduron N - Z
- O
- P
- Q
- R
- Pan gwympodd y mynydd: ('Derborence' 1936 nofel gan Charles Ferdinand Ramuz, 1878-1947) ; cyfieithwyd o'r Ffrangeg gan Gwenda Thompson a T. Ifor Rees. Abertawe : Gwasg John Penry, 1968.
- Émile gan Jean Jacques Rousseau 1712-1778; detholion wedi eu cyfieithu gan R.M.Jones. 1963
- Diwygiad Drwy Lygaid Ffrancwr, pytiau o lyfr J. Rogues de Fursac a gyfieithwyd gan Gareth Miles yn Taliesin cyf 124, Gwanwyn 2005
- S
- Ahmed Sefrioui- tri stori o ’’ Le chapelet d'ambre cyfieithwyd gan Llinos Iorwerth Dafis; Un Diwrnod ymhlith Diwrnodau, Ewythr Hamad y Gwerthwr Sidan, Y Llestr Prudd. Yn Storïau Ffrangeg Allfro. Storïau Tramor VI. gol Mair Hunt . Gomer 1978.
- ’’ Au Tchad sous les étoiles - Joseph Brahim Seid (1927 - 1980) tri stori o ’’ Au Tchad sous les étoiles cyfieithwyd gan Mair Hunt; Nidjema’r Ferch Amddifad, Diffyg ar yr Haul, Cyfiawnder y Llew. Yn Storïau Ffrangeg Allfro. Storïau Tramor VI. gol Mair Hunt . Gomer 1978.
- Henffych dristwych! (Bonjour Tristesse gan Françoise Sagan) Cyfieithwyd o'r Ffrangeg gan Elenid Williams
- Y Tywysog Bach, (le Petit Prince), gan Antoine de Saint-Exupéry. Addaswyd/Cyfieithwyd gan Llinos Dafis. Cyhoeddwr: Edition Tintenfass, Neckarsteinach 2007
- Caeëdig Ddôr (Huis clos 1944) gan Jean-Paul Sartre Y cyfieithiad i'r Gymraeg gan Richard T. Jones yn y gyfres Dramâu'r Byd GPC,1979
- Tynged Anochel (Les jeux sont faits 1948) gan Jean-Paul Sartre Y cyfieithiad i'r Gymraeg gan Berwyn Prys Jones yn Cyfres yr Academi 3. Gwasg Gee,1975
- T
- Y brawd gan Henri Troyat, troswyd gan Rhiannon Davies a T. Ifor Rees. Cymdeithas Lyfrau Ceredigion, Aberystwyth. 1959.
- Llyfryn-poced gwyrdd a straeon eraill (Henri Troyat) troswyd o'r Ffrangeg gan T. Ifor Rees.
- Meirw ar y mynydd ("La neige en deuil" 1952 nofel Henri Troyat): cyfieithiad o'r Ffrangeg gan Rhiannon Davies a T. Ifor Rees. 1965
Casgliadau
- Beirdd Simbolaidd Ffrainc, cyfieithwyd gan Euros Bowen. Cyfres barddoniaeth Pwyllgor Cyfieithiadau yr Academi Gymreig—cyf.1, Academi Gymreig GPC, ISBN 0708307310 1980
- Saith stori; cyfieithwyd o'r Ffrangeg gan Henry Lewis; Wrecsam : Hughes a'i Fab, 1929.
- Storïau tramor 6, Storïau Ffrangeg allfro ; golygydd Mair Hunt, golygydd y gyfres Bobi Jones. Llandysul : Gwasg Gomer, 1978. Pymtheg stori gan awduron sy ddim o Ffrainc ond sy'n ysgrifennu yn y Ffrangeg.
-Constant Burniaux o Gwlad Belg Beau Manolin
-Louis Delattre o Gwlad Belg Pierre de la Baraque
-Mohammed Dib o Algeria Y Cuadra; Y Neges
-Philippe-Joseph Aubert de Gaspé o Quebec Noson gyda'r Cythreuliaid
-Jean-Charles Hervey o Quebec Y Dyn a aeth i wlad y Llygoden Gysegredig
-Charles Ferdinand Ramuz o'r Swistir Yr Hen Antille
-Jean-Louis Schmidt o Gwlad Belg Marw Esgob
-Francoise Mallet-Joris o Gwlad Belg Sant o Wlad Groeg
-Ahmed Sefrioui o Moroco. Ewythr Hammad; Y Llestr Pridd; Un Diwrnod Ymhlith Diwrnodau
-Ibrahim Seid o Tsiad. Nidjema’r Ferch Amddifad, ,Diffyg ar yr Haul; Cyfiawnder y Llew.
- Storïau'r Meistri, Storïau Ffrangeg gan Alphonse Daudet, Guy de Maupassant. Honoré de Balzac. Henri Barbusse, Anatole France, Gustav Flaubert ; golygydd y gyfres Bobi Jones. Llundain : Gwasg Gymraeg Foyle, 1945.
Llyfryddiaeth am Lenyddiaeth Ffrangeg
Erthyglau am Andre Gide, Malraux, Jean-Paul Sartre, Paul Valery, a Paul Claudel yn Y Llenor yn Ewrop, Gareth Alban Davies a W Gareth Jones golygyddion , GPC , 1976.
Nodiadau ar, a straeon byrion gan, Marc Bernard, Felicien Marceau, Yvonne Escoula, Charles-Ferdinand Ramuz, Guy de Maupassant, Georges Simenon a Jean-Paul Sartre. yn Storïau Tramor 2, gol Bobi Jones Gwasg Gomer 1975
- Dyn Dewr, Gwraig Dda; Georges Sands, erthygl gan Manon Hefin Mathias yn Taliesin cyf 132 (Gaeaf 2007)
- Beirniadaeth ar Tynged Anochel gan Sartre, gan John Rowlands yn Taliesin cyf 32 (Gorffennaf 1976)
- Cerddi Alltudiaeth: Thema yn llenyddiaethau Quebec, Catalunya a Chymru, gan Paul W. Birt (GPC, 1998)
- Barddoniaeth i bawb o bobl y byd: cabledd?, gan Heather Williams yn Taliesin cyf 95 (1996), 56–62
- Barddoniaeth i Bawb? Stéphane Mallarmé, gan Heather Williams (1998)