Bannod: Gwahaniaeth rhwng fersiynau
Cynnwys wedi'i ddileu Cynnwys wedi'i ychwanegu
SieBot (sgwrs | cyfraniadau) B robot yn ychwanegu: sh:Član (gramatika) |
B robot yn newid: da:Kendeord |
||
Llinell 16: | Llinell 16: | ||
[[ca:Article]] |
[[ca:Article]] |
||
[[cs:Člen (mluvnice)]] |
[[cs:Člen (mluvnice)]] |
||
[[da: |
[[da:Kendeord]] |
||
[[de:Artikel (Wortart)]] |
[[de:Artikel (Wortart)]] |
||
[[el:Άρθρο (γραμματική)]] |
[[el:Άρθρο (γραμματική)]] |
Fersiwn yn ôl 11:33, 21 Medi 2009
Geiryn a ddefnyddir mewn rhai ieithoedd, gan gynnwys y Gymraeg, i wneud enw'n benodol yw'r Fannod. Mewn rhai ieithoedd, fel Ffrangeg a Saesneg er enghraifft, ceir bannod amhenodol o flaen enwau hefyd, ond dim yn y Gymraeg ac am hynny defnyddir y term 'bannod' yn Gymraeg i gyfateb i'r term definite article ("bannod benodol") yn Saesneg. Mae rhai ieithoedd eraill, Siapaneg er engrhaifft, yn hebgor y fannod yn gyfangwbl.
Y Fannod yn Gymraeg
Ceir tair ffurf i'r Fannod yn Gymraeg:
- Yr, a ddefnyddir o flaen llafariaid ac h. Enghreifftiau: 'yr oren', 'yr haf'.
- Y, a ddefnyddir o flaen cytseiniaid. Enghreifftiau: 'y bachgen', 'y mwnci'.
- ‘r, a ddefnyddir ar ôl llafariad. Enghreifftiau: 'mae'r dref', 'i'r siop', 'a'r afal'.