Sgwrs:Yr Undeb Sofietaidd: Gwahaniaeth rhwng fersiynau

Ni chefnogir cynnwys y dudalen mewn ieithoedd eraill.
Oddi ar Wicipedia
Cynnwys wedi'i ddileu Cynnwys wedi'i ychwanegu
Llareggub (sgwrs | cyfraniadau)
stress marks
Llinell 21: Llinell 21:


The stress marks in the Russian appeared to be wrong, so I corrected them. But it seems they are the same on the English wikipedia, and somebody there would surely have noticed by now... Is my browser on the blink? Take the word Советских. The stress mark (acute accent) should be on the "е". How does it look on anybody else's browser? [[Defnyddiwr:Llareggub|Llareggub]] 22:12, 5 Medi 2005 (UTC)
The stress marks in the Russian appeared to be wrong, so I corrected them. But it seems they are the same on the English wikipedia, and somebody there would surely have noticed by now... Is my browser on the blink? Take the word Советских. The stress mark (acute accent) should be on the "е". How does it look on anybody else's browser? [[Defnyddiwr:Llareggub|Llareggub]] 22:12, 5 Medi 2005 (UTC)
:Interesting. I've looked at it in Firefox and MSIE and the stresses do seem to be odd in both browsers. We would have copied the Cyrillic from en: in all probability, which explains the similarity, but why do we have stress marks at all? I've just taken a look at the ru: link and there's certainly none there! -- [[Defnyddiwr:83.104.44.241|83.104.44.241]] 22:51, 5 Medi 2005 (UTC)

Fersiwn yn ôl 22:51, 5 Medi 2005

Oddiwrth en:; I made up the following words, but are there real terms for them already?

  • Decembrist Revolt -> Gwrthryfel Ragfyrwyr
                Dim syniad
  • New Economic Policy (NEP) -> Polisi Economeg Newydd
                 Yn dderbyniol
  • five year plan -> cynllun pump blwydden
                    Cynllun pum mlynedd
  • collective farm -> fferm cyfunol
                    fferm gyfunol / ffermydd cyfunol
  • glasnost -> didwylledd
              Byddwn i'n derbyn glasnost - mae yn air sydd wedi cael ei dderbyn yn rhyngwladol gan gynwys y Saesneg


And what is "the Internationale" yn y Cymraeg??? --okapi 02:33, 10 Meh 2004 (UTC)

"Yr Undeb Rhwyngladol", translated into Welsh by T.E. Nicholas.

stress marks

The stress marks in the Russian appeared to be wrong, so I corrected them. But it seems they are the same on the English wikipedia, and somebody there would surely have noticed by now... Is my browser on the blink? Take the word Советских. The stress mark (acute accent) should be on the "е". How does it look on anybody else's browser? Llareggub 22:12, 5 Medi 2005 (UTC)[ateb]

Interesting. I've looked at it in Firefox and MSIE and the stresses do seem to be odd in both browsers. We would have copied the Cyrillic from en: in all probability, which explains the similarity, but why do we have stress marks at all? I've just taken a look at the ru: link and there's certainly none there! -- 83.104.44.241 22:51, 5 Medi 2005 (UTC)[ateb]